Translations don’t fade the essence, sometimes. The case in point being “Here There Was Once A Country.” Marilyn Hacker handles Venus Khoury-Ghata’s words with such delicate care. Recreating, retelling, such raw grief, poignancy, of forgotten places and trying to move on somehow, anyhow.

Found in translation
Translations don’t fade the essence, sometimes. The case in point being “Here There Was Once A Country.” Marilyn Hacker handles Venus Khoury-Ghata’s words with such delicate care. Recreating, retelling, such raw grief, poignancy, of forgotten places and trying to move on somehow, anyhow.
1–2 minutes





Leave a comment